"니하오마" 란 단어는 중국어에 없습니다

니하오마?"중국어 아니다 - 차오동슈엔 발언 파문



ㅎㅎㅎ 1면 톱기사로 내주시길...바랍니다 ^^
1면 톱기사로 나갈거라 생각하고 정정보도 미리 준비하겠습니다. ^^


이번 2탄은 1탄에 비해서 다소 약한 내용입니다.1탄의 내용이 사람들이 잘못알고 있는 것을 바로잡아주기 위한 것이었다면 이번것은 잘못알고 있는 것은 아니지만 좀 더 센스있게 정정해주는 센스를 함유하고 있슴다 우리나라의 사람들의 외국어 능력은 굉장합니다.누구나 2개국어정도는 원어민 정도의 수준으로 구사합니다. 발음은 원어민에 못미쳐도 의사소통은 문제 없죠. 바로 남한어와 북한어(분위기가 왜이래요? 코드가 안맞으시네요..이제 이런거 안해요~!ㅜㅜ)그밖에도 전세계 각국의 간단한 인삿말을 구사합니다.중국어도 예외가 아닙니다.중국에서 유학한다~ 그러면 불쑥 니하오마? 라고 합니다. 머 틀린 것은 아니지만 저기 저 물음표 보면 아시겠지만 저것은 물어보는 표현입니다.니하오~!라고 하는게 더 센스있습니다.머 제가 이런글을 저런 상황들로 인해 쓴다면 제 불찰이겠지만 결코 저런 상황들로 인해 쓰는게 아닙니다. 니하오마가 중국어가 아니라 다른나라언어냐? 그것도 아닙니다. 안쓰냐? 그것도 아닙니다. 헌데 안녕~이라는 말보다는 안부를 묻는 말입니다. 우리말로 어설프게 해석해서 잘지내셨죠?라고 해석이 되니깐  그런 의미로 니하오마를 써도 되것지만, 우리는 만나서 서로 인사할때 안녕하십니까? 해도 되지만 저것은 묻는 말입니다.벌써 몇번 강조하죠? 왜냐? 묻는 말이니깐....  새로운 예를 들겠습니다. 여러명이 모였습니다. 저만 중국유학생입니다. 그럼 다른 사람들이 저를두고 걍 장난으로 서로서로 니하오마?합니다. 나름대로 성조도 넣어서(홍콩영화의 공로가 큽니다.) 근데 문제는 대답하는 사람도 니하오마? 합니다.아니 이게 무슨시츄에이션입니까? 서로 묻고 대답없이 또다시 묻기만 한다니...언제까지 물을겁니까?그렇기때문에 중국어 인삿말= 니하오마? 라고 기억하는 것보다는 '마'자를 빼버리고 "니하오"라고 생각하세요~~

  철수 : 잘지냈어?
  영미 : 잘지냈어?
  삼식: 너희들 잘 지냈어?

 아니...우리 눈에 안보이는 귀신과 인사를 하고 있는 상황인가요?

 이 상황을 자연스럽게 바꿔놓으면

 마리 : 야~하이~~~!
 왕펑 : 응 안녕~!
 데빗 : 얘들아 안녕!

  사실....안녕~! 이라는 안부인사도 하지 않죠 ^^
 그런데 안부를 묻는 인사는 더욱 안해요...더더욱이 서로 안부를 묻기만 하는 인사법은 전세계에 어느나라에도 없어요


 그러니깐 중국어로 안녕~!은 니하오마가 아니라 니하오~!라는 것

 기억해두세요~!



 아니 근데 추천도 댓글도 없이 그냥 가시려는 겁니까?

Posted by cdhage